%% This file contains all materials for TTN 1,2 (1992).
%%
%% IMPORTANT NOTICE: You *MUST* use version 1.2 of the tugnews.sty
%%                   file, dated May 1992, called ttn1n2.sty.
%%                   There are sufficient differences between the
%%                   prototype version this one to require the
%%                   new sty.file. This cannot be avoided, as the
%%                   newsletter upgrades its appearance.
%%                   (Ch. Thiele, Editor, TTN).
%%
 
\documentstyle[twoside]{ttn1n2}   %% Version 1.2, May 1992
 
% 1992.2.27: fix for underfull hboxes suggested by Phil Taylor (CJC)
\tolerance = 1817 \hbadness = \tolerance
 
\begin{document}
 
%% Cover 1 (outside front): to be done separately
 
%% COVER 2 (editorial information):
\pagestyle{empty}
 
\begin{center}
   {\Sectionfont\TeX{} and TUG NEWS}
\end{center}
 
\vspace{1pc}
 
\begin{center} \renewcommand{\arraystretch}{1.3}
   \begin{tabular}{||lp{9.5cm}||}
      \multicolumn{2}{c}{\large\bf Mission Statement} \\ [6pt]
      \hline
      \multicolumn{2}{||l||}{The \TUG\ (TUG) provides leadership:} \\
       1. & to encourage and expand the use of \TeX, \MF, and related
            systems         \\
       2. & to ensure the integrity and portability of \TeX, \MF, and
            related systems \\
       3. & to foster innovation in high-quality electronic document
            preparation     \\
      \hline
    \end{tabular}
\end{center}
 
\vspace{1pc}
 
\noindent \TTN\ is a newsletter for \TeX{} and \LaTeX{} users alike: {\em
a forum for exchanging information, tips and suggestions\/}; {\em a
regular means of communicating news items to one another\/}; {\em a
place where information about \TeX{} and TUG can be quickly
disseminated}.
 
\vspace{.25pc}
 
Throughout the newsletter ``\TeX'' is understood to mean \TeX, \LaTeX,
\AmSTeX, and other related programs and macros.  \TTN\ is produced with
the standard \LaTeX{} distribution, and is to be as portable a document
as possible.
 
\vspace{.25pc}
 
The entire contents of this newsletter are being placed in the public
domain.  The source file of this issue will be placed in the {\tt
aston}, {\tt shsu}, and {\tt stuttgart} archives, as well as at the {\tt
heidelberg}, {\tt labrea}, and {\tt ymir} archives.  Copying and
reprinting are encouraged; however, an acknowledgement specifying \TTN\
as the source would be appreciated.
 
\vspace{.25pc}
 
Submissions to \TTN\ should be short, the macros must work, and the
files {\bf must} run without special font or graphics requirements: this
is to be a {\em portable\/} newsletter (the new font naming scheme has
not yet been implemented).  Correspondence may be sent via e-mail to
{\tt tug@math.ams.com} with the subject line {\tt NEWSLETTER}.  Regular
mail should be addressed to the Publications Committee, \careof\ TUG
Office at the address below.
 
\vspace{.25pc}
 
\begin{center}
   \begin{tabular}{ll}
      \bf \TUG                      & Phone: 401-751-7760  \\
      P.O.~Box 9506                 & FAX:   401-751-1071  \\
      Providence, RI 02940-9506 USA & E-mail: \tt tug@math.ams.com \\
      \noalign{\vskip2pc}
      \multicolumn{2}{c}{\TeX{} is a trademark of the
            American Mathematical Society}                 \\
   \end{tabular}
\end{center}
 
\newpage
 
 
%% Editorial (p.1):
 
\pagestyle{myheadings}
\markboth{\TTN\quad Vol.\ 1, No.\ 2, 1992}
         {\TTN\quad Vol.\ 1, No.\ 2, 1992}
 
\setcounter{page}{1}   %% to set first page of contents to p.1
 
\Section{Editorial}
 
Welcome to the second issue of \TTN. With each issue, I hope you'll
find more of what you're looking for. If not --- send something in
yourself!
 
Our feature article, ``\TeX{} in Japan'', is almost a roundup of the
various approaches being followed to make \TeX{} work in the Japanese
environment. The list of publications now available to the Japanese
user of \TeX\ is also quite impressive.
 
The ``Typographer's Inn'' with Peter Flynn is back, with some
interesting comments and suggestions following up on his first column.
Peter has also created a few new lists for you to subscribe to --- in
case you don't have enough to read and keep track of!
 
Good news to report on the books listed in the last issue --- reviews
of Beccari, Eijkhout, and Hahn will all be appearing in {\sl
TUGboat\/} 13 \#2, while the Seroul/Levy book was reviewed in 13 \#1
(pp.\ 57--58). There's a new subsection in ``New Publications'', where
I hope to list the latest issues of newsletters from other \TeX{} user
groups. If you know of any others, do let me know.
 
The regular columns on \TeX\ and \LaTeX\ tricks, \AllTeX\ news, and
news on happenings in other user groups are all here again.
 
A note of interest: a TUG member, Mr.\ Robert Otness, asked me for
TTN's .sty file to use as a base for his own newsletter. Well, the
first issue of the {\sl Journal of the Oughtred
Society\/}\footnote[1]{``\dots\ a newsletter for people interested in
the history and collection of slide rules.''} finally arrived, also
done in \LaTeX. Congratulations to Mr.\ Otness on his newsletter ---
welcome to the editors' club! Actually, once the TTN macros have
settled down, we'll probably have a brief write-up on them.
 
And in other news: the 1992 Knuth Scholarship has been awarded to
\dots\ well, you'll just have to come to TUG'92 to find out who! So,
get ready to come to Portland and enjoy yourselves at the end of July
--- lots of fun and games, interesting talks and panels and workshops,
courses to take, and when you've had your fill of the meeting, there's
still all of Portland and the local area to explore.
 
Have a pleasant and relaxing summer, and if I don't see you at the
Portland meeting, we'll meet again in the September/October issue of
\TTN.
 
\begin{flushright}
   Christina Thiele\\
   Editor, \TTN
\end{flushright}
 
\newpage
 
 
%% LaTeX3 Update (pp.2--4):
 
\Section{\LaTeX3, TUG, and You}
 
My goal for this article is to introduce myself to {\small TUG}
members as the liaison for the \LaTeX3 project and {\em
particularly\/} to invite their participation.\footnote[1]{[First
report appeared in \TTN\ 1(1):4--6.]}
 
My own involvement with the technical aspects of the project is
peripheral at best.  The {\small TUG} Board of Directors has begun
implementing a policy whereby we identify and attempt to expedite the
work of worthy \TeX{} projects by whatever means in our power.  To
that end, liaison personnel have been appointed to approach project
leaders to see if the project would like to team up with the liaison.
The connection can be as active or passive as an individual project
deems appropriate.
 
While there has been no effort to quantify the concept of ``worthy
\TeX{} project,'' it seems clear that the \LaTeX3 project qualifies by
any standard, and I was asked to serve in the liaison capacity.
Please feel free to contact me with any questions, comments, thoughts,
or donations pertaining to \LaTeX3.  (You can reach me by mail at
17~Bay Avenue, Huntington, NY~11743, USA or on Bitnet at {\tt
ajhjj@cunyvm}, and I do hope to hear from you.)
 
\subsection*{The \LaTeX3 project: some background}
 
The 1989 {\small TUG} meeting at Stanford saw the birth of this
project.  As a result of many late-night discussions, Leslie Lamport
(author of the current version of \LaTeX) and Frank Mittelbach (now
the Technical Director of the \LaTeX3 project) determined a strategy
for rewriting the \LaTeX{} macros.  The \LaTeX3 project will produce a
public domain document preparation system which combines the power and
excellence of \TeX's typesetting capabilities with ease of use for
authors, editors, and designers.  The guiding principle for the
original \LaTeX{} continues: generic document mark-up is to be
separate from the visual formatting of the document.  (For example,
you indicate that a certain paragraph is the abstract, and let
\LaTeX{} worry about what the abstract part of your paper looks like.)
 
The major difference in the new version will be the addition of a
workable, simple interface through which designers can specify how
classes of documents should look.  It will also contain many detailed
enhancements and extensions to cover wider classes of documents.  The
code will be designed and documented in a way that makes future
maintenance and extensions straightforward.
 
The project team will produce full documentation of all parts of the
system.  If you use \LaTeX{} now, you will be glad to learn that you
will have access to a variety of tools for easily upgrading your
existing documents to the new system.
 
The project team is committed to making sure that the TUG and \TeX{}
community remains fully informed about the progress and status of the
work.  (That is one of the duties of the liaison.)
 
About a half-dozen modules which extend the functionality of
\LaTeX2.09 have been produced over the last few years. These are also
intended to test possible concepts for the new version.  The modules
include a new font selection scheme ({\small NFSS}), robust
multicolumn and verbatim environments, an extended tabular
environment and a new theorem environment. While \LaTeX3 will be
written from scratch and not by just adding features piecemeal to the
old implementation, these modules will provide you with a chance to
use features which will be available in the same or similar form in
the new product.
 
The easiest way to get these modules (each of which includes
documentation on installation and use) is from someone who already has
them.  Otherwise, they may be downloaded from all major software
archives.  (Unfortunately, this route is open almost exclusively to
those with access to the various computer networks that encircle the
globe.  Consult the 1991 {\it TUG Resource Directory\/} for
information on access to these archives and how to download from
them.)
 
\subsection*{Project personnel}
 
The core of the \LaTeX3 project team is gratifyingly international.
The Technical Director is Frank Mittelbach (Germany) and the team's
activities are co-managed by Chris Rowley (United Kingdom) and Rainer
Sch\"opf (Germany).  Other members come from Germany, France, Denmark,
Canada, the Netherlands, the United Kingdom and the United States.
 
\subsection*{How you can help}
 
As always, concrete support in the form of money leads the list of
things needed.  The team works hard and steals time from family,
friends, and real-life employers in order to work on the new \LaTeX.
Team members are humble, frugal souls, but every so often the key
members must travel to meet together to discuss their next set of
goals, and so on.
 
To that end, a \LaTeX3 Fund has been set up, to be administered by
{\small TUG}.  As of this writing (early June), the fund contains
about US\$3,000.  In addition to meeting travel expenses, it will be
used for essential hardware upgrades and whatever else is essential
for the progress of the project.
 
Your contribution to this worthy effort is earnestly solicited.  In
fact, if you looked closely at your {\small TUG} renewal form, you may
have noticed an item on the form for the fund.  If you have not done
so, please give serious thought to making a contribution.
 
Of course, contributions in the form of state-of-the-art computer
hardware will also be greatly appreciated.
 
The list of corporate and educational institutions which have
supported the project in various ways is long and noble ---  to date it
includes:
Addison-Wesley,
American Mathematical Society,
ArborText,
Aston University,
Blue Sky Research,
{\small DANTE} Deutschsprachische Anwendervereinigung \TeX{} e.V.,
Digital Equipment Corporation,
{\small EDS} Electronic Data Systems,
Elsevier Science Publishers,
{\small GUT}enberg,
{\small NTG} Nederlandstalige \TeX{} Gegruikersgroep,
Nordic \TeX{} Users Group,
Open University,
PC\TeX,
Royal Institute of Technology Stockholm,
Royal Military College of Science,
Southampton University,
\TeX{} Users Group,
\TeX88,
\TeX pert Systems,
UK \TeX{} Users Group,
Uni\-ver\-si\-t\"ats\-rechen\-zentrum Heidelberg,
Uni\-ver\-si\-t\"ats\-rechen\-zentrum Mainz.
 
If you are unable to make hard cash donations, you can still make
contributions in the form of new ideas and critical feedback.  Please
subscribe to the electronic list {\tt LATEX-L} and make your voice
heard!  To subscribe, you need access to one of the academic networks.
Mail a message containing this line:
$$
\hbox{\tt SUBSCRIBE LATEX-L Your-first-name Your-surname}
$$
to {\tt LISTSERV@vm.urz.uni-heidelberg.de}.
 
Thanks for thinking of us, and we look forward to hearing from you.
 
\begin{flushright}
   Alan Hoenig \\
   \LaTeX3 Liaison
\end{flushright}
 
\vspace{2pc}
 
\begin{center}
   \begin{tabular}{||p{10cm}||}
   \multicolumn{1}{c}{\large\bf Note and Correction} \\ [4pt]
   \hline
    In {\sl TUGboat\/} 13(1):96--101, there is a detailed discussion of
    the \LaTeX3 project by Frank Mittelbach and Chris Rowley. On p.~100,
    an old address for the {\tt LATEX-L} list was published inadvertently.
    As indicated in the above article, the preferred address is {\tt
    LISTSERV@vm.urz.uni-heidelberg.de} -- Ed. \\
   \hline
   \end{tabular}
\end{center}
 
\vfill
 
\begin{center}
   \begin{tabular}{||p{9.5cm}||}
      \multicolumn{1}{c}{\large\bf Did you know \dots?} \\ [6pt]
      \hline
          \dots\ that back issues of {\sl TUGboat\/} are available to
          members for a big discount? See the yellow order form in the
          back of {\sl TUGboat\/} 13(1) for details on these and
          other savings. \\
      \hline
    \end{tabular}
\end{center}
 
\newpage
 
 
%% Feature Article: TeX in Japan (pp.5--10):
 
{ %% localise these def's:
\def\pTeX{p\kern.2em\TeX}
\def\JTeX{\leavevmode\hbox{\lower.5ex\hbox{J}\kern-.18em\TeX}}
 
\Section{Update on \TeX{} in Japan}
 
\subsection*{Introduction}
 
Unlike the English alphabet (which is made up of phonograms), many
Japanese characters are ideograms; that is, they are symbols
representing things or ideas.  This means that Japanese has many more
characters than European languages.
 
There have been various efforts made to develop a version of \TeX{}
which could treat Japanese characters.  Several articles about the
process and results have appeared in {\sl TUGboat\/} over the past few
years.\footnote[1]{[See, for example, N.~Saito and Kitagawa (1988),
Y.~Saito (1988), Kitagawa and N.~Saito (1988), Hamano (1990), Miyabe
et al (1990), Kakiuchi et al (1991).]} A number of books have now been
published using \TeX, so it seems that there are indeed practical
applications for \TeX{} in Japan.
 
This report will describe the current Japanese version of \TeX{} and the
circumstances surrounding it. The first point to make is that a
Japanese version of \TeX{} can only work under an operating
system that has been ``Japanized''. That is, the problems of inputting
Japanese characters and working with an editor which can treat Japanese
have been resolved in the operating system.
 
\subsection*{A Japanese version of \TeX}
 
At present, there are 6,353 kanji characters available on various
types of computers.  These characters are defined as {\small JIS}
levels 1 or 2.\footnote{JIS stands for Japan Industrial Standard;
consider it as akin to {\footnotesize ASCII} in the United States.
See also Beebe (1990).} Incidentally, we Japanese must learn 1,945
characters at school by age fifteen.
 
Two-byte code is used to represent the more than 6,000 characters on
our computers.  One-byte code English words are mixed in the same
sentence at times with the two-byte code.  That is, a Japanese
document may have both 8-bit and 16-bit code.  \TeX, as you know, is
designed to operate with one-byte code, so we cannot use two-byte code
with \TeX{} in its original condition.  Another limitation is that no
more than 256 characters can be used within one font set.
 
To make a Japanese version of \TeX, we must manage to use over 6,000
Japanese characters in the same way as when we use the original \TeX.
Of course, we have to keep in mind upward compatibility with both the
source level and the manipulation level.
 
Two approaches have been used to solve these problems of Japan\-izing
\TeX.  Each has its merits and demerits, and each has gained ground.
 
\subsubsection{NTT \JTeX}
 
One of those approaches is called {\small NTT} \JTeX, developed by
Yasuki Saito of Nippon Telephone \& Telegraph ({\small NTT}).
 
The basic principle used by Saito was to keep changes and deviations
from the original \TeX{} to a minimum.  He divided the Japanese font
into groups comprising fewer than 256 characters and explicit ``real
Japanese characters'', using only one-byte code.  For more details,
see Y.~Saito (1987).
 
Some of the advantages and disadvantages include:
 
\begin{itemize}
   \item Comparatively few changes:\\
         It can use the original format of \TeX{} font files and the
         printer drivers. There is no need to change \TeX{} itself if
         Japanese characters are converted into the subfont (one-byte
         + character code).
 
   \item Limited typeface styles:\\
         \TeX{} can only handle 256 fonts at a time; as well, it
         considers each font size to be a completely different font.
         When we divide kanji into fewer than 256 characters, one kanji
         font corresponds to scores of \TeX{} fonts. This means that
         font availability is severely limited. (However, this isn't a
         major problem because ordinarily people usually use only 2 kinds
         of font sets.)
 
   \item Inconsistency of fonts:\\
         Because each font is divided into plural parts, even though it
         should be essentially one, we cannot use functions such as kerning
         which are supported only in the same font.
\end{itemize}
 
The latest version of {\small NTT} \JTeX{} is 1.06, based on \TeX{}
2.95.  At present, {\small NTT} \JTeX{} is confirmed as running on
{\small UNIX}, {\small VAX/VMS}, {\small DOS}, and various mainframes.
These are all distributed as public domain software.
 
The original printer drivers for \TeX{} can be used with no changes.
However, it is necessary to use printer-resident Japanese fonts such
as are available for PostScript printers, or one has to get the
commercial font for {\small NTT} \JTeX.
 
\subsubsection{ASCII Japanese \TeX}
 
Another approach to the problem is demonstrated in the {\small ASCII}
Corporation's Japanese \TeX.  {\small ASCII} publishes computer books and
magazines and develops software especially for {\small UNIX}.  {\small
ASCII} Japanese \TeX{} was developed by the corporation's software
development section, and its publishing section has put it to
practical use.
 
The underlying principle in {\small ASCII} Japanese \TeX{} is to have a
unified operation for Japanese; that is, \TeX{} can operate on one-byte
code and two-byte code in the same way.  In order to do this, {\small
ASCII} enhanced the {\tt tfm} files as well as \TeX{} itself.  It uses
one kanji font set, including the more than 6,000 characters as just
one font.  (The change file contains about 7,000 lines.)
 
The result is that it doesn't have 100\% compatibility with the
internal operation of the original \TeX, and the following portions
cannot pass the {\tt trip} test:
 
\begin{enumerate}
   \item section of the messages have been changed in order to cope
         with Japanese
   \item conditions of memory use
\end{enumerate}
 
However, the output made from the file, which contains only one-byte
code, is the same as if made by the original \TeX.  And under these
conditions, we can use original macros without changes.  For example,
if we get only the macro file of \AmSTeX, we can easily make a
Japanized version of it.
 
{\small ASCII} Japanese \TeX{} has the following merits and demerits:
 
\begin{itemize}
   \item Extensive revision work to do:\\
         Not only must \TeX{} itself be Japanized, but also the various
         related file formats and utility programs have to be reworked.
 
   \item No limit to fonts used:\\
         One font includes all the Japanese characters. So we can use up
         to 256 fonts including Western characters and Japanese
         characters. {\small NTT} \JTeX{} cannot treat so many fonts
         because it divides a Japanese font into a lot of \TeX{} fonts.
         {\small ASCII} Japanese \TeX, on the other hand treats one
         Japanese font as one \TeX{} font. Practically, we can
         use the same kinds of fonts as the original \TeX, at the same
         time.
 
   \item Able to supplement functions at will:\\
         To typeset Japanese documents beautifully, {\small ASCII}
         supplements some primitives.
\end{itemize}
 
The most notable special feature is the number of fonts which can be
used at the same time.  In fact, some printing houses print with more
than 20 different Japanese font sets, using the resident fonts of the
typesetter.
 
The latest version of {\small ASCII} Japanese \TeX{} is 1.60, based on
\TeX{} 2.99.  It is currently running on {\small UNIX}, {\small DOS}
and various mainframes; the {\small UNIX} version is available via
anonymous ftp from {\tt ftp.ascii.co.jp}(133.152.32.11).
 
The distribution includes the following printer drivers: Canon {\small
LBP8}, LaserShot, Imagen, PostScript printers (dvi2ps), Sony News, and
X11 previewer.
 
Most of these drivers use the printer's resident Japanese fonts.  In
distribution, you can also get {\tt tfm} files for point sizes 5
through 10 of the two standard kinds of Japanese typefaces.  These
{\tt tfm} files are based on the fonts presented by the DaiNippon
Printing Co., but there is almost no problem using printer-resident
Japanese fonts.
 
The utilities MakeIndex and \BibTeX{} are also available with Japanized
\TeX.
 
\subsubsection{\pTeX}
 
Japanese sentences can be written in two ways, horizontally or
vertically. Scientific documents are usually written as horizontal
text.  Novels and magazines are usually written as vertical text.
 
Both {\small NTT} \JTeX{} and {\small ASCII} Japanese \TeX{} support
only horizontal text because \TeX{} is usually used in scientific
environments.
 
{\small ASCII} has devised a version of \TeX{} which can produce
vertical text, in order to use it in general publishing.  They call it
``\pTeX'' (for ``publishing \TeX), which supports vertical
typesetting.  Since \pTeX{} is an extended version of {\small ASCII}
Japanese \TeX, it also supports horizontal typesetting. Hamano (1990)
provides more information on the development of \pTeX.
 
\pTeX{} for the {\small UNIX} environment is included in the {\small
ASCII} Japanese \TeX{} distribution, available via anonymous ftp from
the same address given above.
 
\subsection*{\TeX{} applications in Japan}
 
In Japan as elsewhere, \TeX{} is used mainly in the academic
environment: people use it to write theses, reports, and letters.
Some write their course books and computer operations guidebook with
\TeX{} or \LaTeX.  Furthermore, I hear some colleges provide lectures
on \TeX{} and \LaTeX.
 
In offices, \TeX{} is used for personal correspondence, reports,
letters, and so on.  Some offices use \TeX{} or \LaTeX{} for writing
technical computer documents with limited circulation, mainly because
of lower costs.
 
Some ten publishing companies in Japan are bringing out publications
produced with \TeX.  {\small ASCII} Corporation has published 80
titles, including thirteen which are typeset vertically.  They have
also been marked up with {\small SGML}.
 
I believe the Kyoritsu Publishing Company has brought out seven
titles; Iwanami has brought out three books, and a few scientific
publishing companies are using \TeX.  Journals from the Japan Society
for Software Science and Technology, the Japan Society of Information
and Knowledge, and so on are also using \TeX.
 
\subsection*{Connections between users}
 
Most people who can access networks are able to get information from
groups such as {\tt comp.text.tex}, {\small FAQ} lists, etc.  There is
also a newsgroup called {\tt fj.comp.texhax}, where questions
can be posted in Japanese.  In fact, I collected some information for
this report by posting a message.
 
Members of the \TeX{} Users Group get {\sl TUGboat\/}, which is
important.
 
Those who live in the Tokyo area can attend meetings of the Japan
\TeX{} Users Group, which are held twice a year.  Proceedings from the
meetings are distributed by {\small JTUG}.
 
I was not able to collect information about other \TeX{} users who
don't have network access, or are not members of {\small TUG}. I think these
people probably get some of their information about \TeX{} from
computer magazines.
 
\subsubsection{Japanese \TeX{} Users Group}
 
The Japanese \TeX{} Users Group is a special interest group of the
Japan Society for Software Science and Technology.  The president is
Prof.~Saito, Keio University.
 
Membership in {\small JTUG} is free, and all members are volunteers.
Meetings are held twice a year, either at a college or the seminar
room of a company near Tokyo.  At the meetings, we usually have a few
presentations, seminars, announcements, lectures, and so on.  There
are about 500 members in {\small JTUG}, and more than 100 members
attend each meeting.
 
\subsection*{Books on \TeX}
 
Finally, I've gathered together a list of books on \TeX{} that have now
been published:
 
\begin{itemize}
   \item Buerger, David J. {\sl \LaTeX{} for Engineers \&
         Scientists\/}. Tokyo: McGraw-Hill, 1992.
         ISBN 4-89501-442-8.\\
         This is a translation of Buerger's book.
 
   \item Knuth, Donald E. {\sl \TeX book\/}. Tokyo: {\small ASCII}
         Corporation, 1989. ISBN 4-7561-0010-4.\\
         This is a translation of {\sl The \TeX book\/} into Japanese.
         There is an additional Appendix K, where the Japanizing of \TeX{}
         and the status of \TeX{} in Japan are described.
 
   \item Lamport, Leslie. {\sl \LaTeX: A Document Preparation System\/}.
         Tokyo: {\small ASCII} Corporation, 1990. ISBN 4-7561-0784-2.\\
         This is a translation of the \LaTeX{} manual into Japanese.
 
   \item {\sl Introduction to \TeX\/}. Tokyo: Kyoritsu Publishing Co.,
         1989. ISBN 4-320-02488-5.\\
         This is a book edited from a series of articles which have
         appeared in ``bit" magazine.
         Many famous \TeX{} people have written items introducing \TeX,
         \LaTeX, and \MF, as well as some utilities.
 
   \item {\sl Japanese \TeX{} Technical Book I\/}, Tokyo: {\small ASCII}
         Corporation, 1990. ISBN 4-7561-0405-3.\\
         This describes how the Japanese version of \TeX{} was developed at
         {\small ASCII} Corporation and about some drivers.
 
   \item Nodera, Takashi. {\sl Easy-Going \LaTeX\/}. Tokyo: Kyoritsu
         Publishing Co., 1990. ISBN 4-320-02519-9.\\
         This is an easy-to-understand guidebook to \LaTeX.
 
   \item Nodera, Takashi. {\sl more$^3$ \AmSTeX\/}. Tokyo: Kyoritsu
         Publishing Co., 1991. ISBN 4-320-02538-5.\\
         This publication explains how to use \AmSTeX.
 
   \item Nodera, Takashi. {\sl Just Do It, \AmSLaTeX\/}. Tokyo: Kyoritsu
         Publishing Co., 1991. ISBN 4-320-02564-4.\\
         This publication explains how to use \AmSLaTeX.
 
   \item Okumura, Haruhiko. {\sl \LaTeX, an introduction of aesthetical
         document preparation system\/}. Tokyo: Gijutsu-Hyoron Publishing Co.,
         1991. ISBN 4-87408-469-9.\\
         This book explains how to install and use \LaTeX{} on personal
         computers.  It also includes the introduction of several versions
         of \TeX{} in Japan.
 
   \item Samuel, Arthur L. {\sl First Grade \TeX: A Beginner's \TeX{}
         Manual\/}. Prof.\break Yoshio Ohno, trans. Tokyo: Kinokuniya, 1989.
         ISBN 4-314-10018-4.\\ This is a translation of A.~Samuel's book from
         Stanford University.
\end{itemize}
 
\subsection*{Bibliography}
 
\bibentry{Beebe, Nelson. ``Character Set Encoding.'' {\sl TUGboat\/}
   11(2):171--175, 1990.}
 
\bibentry{Hamano, Hisato. ``Vertical Typesetting with \TeX.'' {\sl
   TUGboat\/} 11(3):346--352, 1990.}
 
\bibentry{Kakiuchi, Takashi, Yuki Kusumi, Yoshiyuki Miyabe and Kazu
   Tsuga. ``A Structured Document Preparation System --- {\sl
   Autolayouter\/} version 2.0 --- An Enhancement for Handling Multiple
   Document Types.'' {\sl TUGboat\/} 12(3):422--429, 1991.}
 
\bibentry{Kitagawa Kazuhiro and Nobuo Saito. ``Mathematics Textbook
   Publishing with Japanese \TeX.'' {\sl \TeX niques\/} 7:165--170, 1988.}
 
\bibentry{Miyabe, Yoshiyuki, H.~Ohta, and K.~Tsuga. ``Structured
   Document Preparation System {\sl AutoLayouter\/}.'' {\sl TUGboat\/}
   11(3):353--358,1990.}
 
\bibentry{Saito, Nobuo and Kazuhiro Kitagawa. ``What Should We Do for
   Japanese \TeX?'' {\sl \TeX niques\/} 5:53--56, 1988a.}
 
\bibentry{Saito, Yasuki. ``Report on \JTeX: A Japanese \TeX.'' {\sl
   TUGboat\/} 8(2):103--116, 1987.}
 
\bibentry{------~.\ ``\JTeX.'' {\sl \TeX niques\/} 5:57--68, 1988.}
 
}  %% end of local def's (Ch.)
 
\vspace{1pc}
 
\begin{flushright}
   {\it Harumi Fujiura} \\
   Business Software Division \\
   ASCII Corporation \\
   Tokyo, Japan
\end{flushright}
 
 
\newpage
 
 
%% Typographer's Inn (Peter Flynn column) (pp.11-12):
 
\Section{Typographer's Inn}
 
\begingroup
\def\TeX{{\sc t\kern-.1667em\lower.4ex\hbox{e}\kern-.125emx}}
\def\LaTeX{\TestCount=\the\fam \leavevmode {\sc l}\raise.42ex
    \hbox{$\fam\TestCount\scriptscriptstyle\kern-.3em A$}\kern-.15em\TeX}
\font\ttsc=cmtcsc10
\font\ttsl=cmsltt10
 
\noindent A large and interesting emailbag resulted from February's
column, so I make no apology for concentrating here on the points
which people raised.
 
Important stuff first: the ``significant typographic change'' in
February's column was the use of small caps for \TeX{} and \LaTeX.
First off the mark were two honest typographists who had sight of
{\small TTN} before it was mailed out to the world, and who thus
excluded themselves from competition. They were closely followed by
Jim Fox from the University of Washington, who spotted the reduced
size but missed the face being small caps. The first completely
correct public reply was from Timothy Larkin at Cornell.  However, as
I'm feeling generous, both Jim and Tim can claim a beer from me in
Portland.
 
Almost all the messages about this said they thought it was an
improvement to use small caps this way. Our editor, Christina Thiele,
says she prefers using 9pt roman caps rather than the 10pt small caps
font for acronyms and the like. Has anyone else experimented with this
kind of variation?
 
People also commented on the use of oldstyle numerals: this is a
personal quirk, and I feel that the small caps font of a face like
Computer Modern should contain oldstyle numerals.  One reader asked if
the typewriter typeface small caps in {\tt cmtcsc10} should be used
for acronyms when using {\tt tt}. I'm not sure about this, but judge
for yourselves below. (This was Tom Reid from Texas A\&M --- the
absence of an acceptable small ampersand in {\tt cmcsc10} precludes
that common abbreviation being set as {\sc a\&m}!)
 
A few people spotted the deliberate intrusive apostrophe, the use of
an en-rule in `{\tt ftp}--accessible', and the distinction between
single quotes for citation and double quotes for quotation. The
lighter color of ink, however, was not deliberate, but a machining
fault. Several people also liked the use of punctuation after closing
quotes where the punctuation is not a part of the quotation itself. I
have preferred this ever since I argued with my English teacher in
high school about it, and it's been a pet perversion ever since.
 
As promised, I have set up a new list, {\ttsc typo-l}, on {\tt
listserv@irlearn.ucd.ie}. To subscribe, send a one-line mail saying
{\tt sub typo-l {\ttsl $\langle$forename$\,\rangle$
$\langle$surname$\,\rangle$}} (users on {\small BITNET} itself can
address it interactively without the `{\tt .ucd.ie}').  Nelson Beebe
remarked that of the current 1600 or so newsgroups carried by Usenet
news, neither of the strings `{\tt typo}' or `{\tt dtp}' occurs in any
of the newsgroup names. When I get better news access shortly, I might
look at starting something, although many news hosts now replicate
{\small BITNET} lists in the {\tt bit.listserv} hierarchy. Bernard
Gaulle asked how a discussion of French (or indeed any other
non-English typography) might be carried on using English as the
medium of information exchange: any suggestions?
 
Thank you to all those who sent in bibliographies of books on
typography. I will shortly be sending these out on the {\ttsc typo-l}
list, so they can also be retrieved from the logs kept by {\tt
listserv} in the normal way. I will also put them on {\tt
curia.ucc.ie} for {\tt ftp} access in {\tt pub/typography/biblio.*}
(Karl Berry reminds me that ``Nelson Beebe maintains a huge collection
of {\tt .bib} files on {\tt math.utah.edu}, in {\tt pub/tex/bib}'').
 
Which brings me to an apology to Karl for omitting to mention his {\tt
eplain} macros, which do substantially what I was seeking: \LaTeX-like
text management without \LaTeX-like pre-emptive design. I've started
to use them (and pester Karl for extra things) and I think they are
extremely useful.  Thanks to William McKeehan of Tennessee for
pointing this out.
 
Chris Carruthers asked for some more specifics on how to critique
{\small DTP} systems (``surely they get the baselines straight at
least?''). Alas they don't: you probably have noticed the infamous bug
in PageMaker which gives more leading between lines~1 and~2 of a
paragraph than between the second and subsequent lines. He also
mentions some other horrors: quoted text where the open quote appears
as a close quote; italic typefaces (especially in large sizes) where
the `{\it fi\/}' ligature (if any) is not used and the `{\it f\/}'
then collides with the `{\it i\/}'; similarly an italic `{\it f\/}'
followed by a roman colon; uneven spacing between words on the same
line of type; the use of bold and italics for emphasis --- in the same
paragraph (``oops \dots\ that was in the last issue of {\small TTN}''
he says: can you spot it?).
 
Finally, a question of style which arose recently. I've just finished
typesetting a draft of ``The Ladies' Defence'' by Mary, Lady
Chudleigh, which was first published in 1701, for which I used an
{\small SGML} text provided by Elaine Brennan of the Women Writers
Project ({\small WWP}) at Brown University. An unresolved question is
whether or not a modern working edition for scholars should attempt to
reproduce the nuances and flavor of what is essentially a
seventeenth-century work (despite the publication date). I am not
trying to make a typographic facsimile --- that would be a specialised
task for antiquarians --- but I felt that making a modern paperback
edition (narrow margins, Times Roman 9/10pt and little visual
interest) would be at odds with the lively style of writing and the
vagaries of setting which are manifest in the original. The {\small
WWP} is doing excellent work in making authoritative copies of
otherwise unobtainable texts by women writers, using {\small SGML}
markup to preserve the detail of the originals, and it seemed logical
to take advantage of this where it existed. Perhaps those who are
interested in commenting on this could look it over: the results are
on {\tt curia.ucc.ie} in {\tt pub/tex/defence.dvi}~.
 
\endgroup
 
\begin{flushright}
   Peter Flynn\\
   University College Cork\\
   \tt cbts8001@iruccvax.ucc.ie
\end{flushright}
 
\newpage
 
 
%% New Publications (p.13):
 
\Section{New Publications}
 
\begin{description}
   \item [Andr\'e Heck, ed.] {\sl Desktop Publishing in Astronomy
         and Space Sciences\/}. Sing\-apore: World Scientific
         Publishing Co.\ Pte.\ Ltd., 1992. xi + 240 pp. ISBN
         981-02-0915-0.\\
         $\bullet$ The volume gathers together the communcations
         presented at the colloquium on {\sl Desktop Publishing
         in Astronomy and Space Sciences\/}, held in Strasbourg,
         France, 1--3 October 1991, at the Louis Pasteur
         University.
 
   \item [Wynter Snow.] {\sl \TeX\ for the Beginner\/}. Reading,
         Mass.: Addison-Wesley, 1992. xii + 377 + 23 (index) pp.\
         (softcover), US\$29.25. {\bf \$27 for TUG members}.
         ISBN 0-201-54799-6.\\
         $\bullet$ This book is a carefully paced, tutorial
         introduction for people first learning the [\TeX]
         system. Special emphasis is given to what can go wrong,
         and how to fix it when it does. \LaTeX{} notes are
         provided for use with a set of macros.
\end{description}
 
\subsection*{Latest issues of other \TeX\ newsletters}
 
\begin{description}
   \item [{\sl Les Cahiers GUTenberg\/}:] no.\ 12, d\'ecembre
         1991, 85pp. ISSN 1140-9304. Official publication of
         GUTenberg, Groupe francophone des Utilisateurs de \TeX.
 
   \item [{\sl MAPS\/}:] issue 92.1, May 1992, 162pp. Official
         publication of {\small NTG}, Nederlandstalige \TeX\
         Gebruikersgroep (MAPS = ``Minutes and APendiceS'').
         Two issues per year. Contact: {\tt ntg@hearn.bitnet}.
 
   \item [{\sl \TeX bulletin\/}:] no.\ 1, 1992, 48pp. Official
         newsletter (in Czech and Slovak) of CsTUG. Previous
         4 issues in 1991 appeared without numbering. Four
         issues per year. Contacts:
         Karel Horak {\tt horakk@csearn.bitnet},
         Ji\v r\'\i\  Vesel\'y {\tt jvesely@cspguk11.bitnet}, or
         Ji\v r\'\i\  Zlatuska {\tt zlatuska@cspuni12.bitnet}.
 
   \item [{\sl\TeXline\/}:] issue 14, February 1992, 28pp. Contact
         Malcolm Clark for details {\tt malcolmc@sun.pcl.ac.uk}.
 
   \item [{\sl Die \TeX{}nische Kom\"odie\/}:] vol.\ 4, no.\ 1,
         mai 1992, 68pp. Official newsletter of {\small DANTE},
         Deutschsprachige Anwendervereinigung \TeX\ e.V. Four
         issues per year. Contact: {\tt dante@dhdurz1.bitnet}
         or {\tt dante@vm.urz.uni-\nl
         heidelberg.de}.
\end{description}
 
\noindent {\bf Note:} For more information on the various user
          groups, consult pp.\ 119--125 in TUG's {\sl 1991
          Resource Directory\/}.
 
\newpage
 
 
%% ``Hey -- it works!'' (pp.14--15):
 
\Section{``Hey --- it works!''}
 
\subsection*{Turning Double Brackets into Delimiters}
 
{ % delimit effects of macros:
\newdimen\argwidth
\def\[#1\]{%
    \setbox0=\hbox{$#1$}\argwidth=\wd0
    \setbox0=\hbox{$\left[\box0\right]$}\advance\argwidth by -\wd0
    \left[\kern.3\argwidth\box0\kern.3\argwidth\right]}
 
The May 1992 issue of {\sl The American Mathematical Monthly\/}
contains an article by none other than Donald E.~Knuth (``Two notes on
notation,'' 99(5):403--422) that discusses a couple of notational
conventions that he has found useful.  One was to use the notation
$[\phi]$, for a predicate $\phi$ (that usually contains free
variables) to be the numerical function that takes on the value 1 or 0
depending on whether $\phi$ is true or false.  For example, $[x=y]$ is
the numerical function that is 1 when $x=y$ and is 0 when $x\neq y$.
Interestingly, many of my colleagues doing topos theory and other
non-standard logics had been using similar notation $\[\phi\]$ for the
same thing for at least two decades.  The only difference was that the
function could take on values other than simply 0 or 1, depending on
the logic involved.  Knuth credits his use of this to Kenneth
Iverson's {\small APL}, but our usage was certainly independent of that.
 
I originally generated these double brackets as suggested in {\em The
\TeX book}, page 437: \verb|\def\[{[\![}|, which, as Knuth remarks,
works reasonably well in normal size.  After reading Knuth's article,
I began to wonder if the double brackets could be made to grow, just
like delimiters.  The code above does not work when you replace $[$
and $]$ by \verb|\left[| and \verb|\right]| since in larger sizes a
backspace of \verb|\thinmuskip| was just not the right amount.  A
number of experiments convinced me that the \verb|\left| and
\verb|\right| macros simply did not work when they were in an
\verb|\hbox| of their own, so I could not see how to measure the size
of the generated delimiters.  Posting the question on {\tt info-tex}
brought no useful suggestions.
 
Finally, I decided that I could measure the width of the argument with
and without the delimiters to work out the size of the backspace.
Following a suggestion from Donald Arseneau on how to delimit the
argument, I finally came up with the following:
\vspace{-6pt}
{\small
\begin{verbatim}
\newdimen\argwidth
\def\[#1\]{\setbox0=\hbox{$#1$}\argwidth=\wd0
    \setbox0=\hbox{$\left[\box0\right]$}\advance\argwidth by -\wd0
    \left[\kern.3\argwidth\box0\kern.3\argwidth\right]}
\end{verbatim}
}
\vspace{-6pt}
\noindent For example, the code \verb|$\[\sum_{i\in I}A_i=A\]$|
generates: $\[\sum_{i\in I}A_i=A\]$.
 
I should mention that there are some fonts due to Alan Jeffrey called
the St.~Mary Road fonts that include this symbol as a symbol that
grows.  They are not currently generally available by anonymous ftp,
but that may be remedied shortly. Keep in mind that the use of such
fonts makes text non-portable.
 
}  %% end of article-specific macros
 
\begin{flushright}
   Michael Barr, McGill Univ., Montreal, \tt barr@math.mcgill.ca
\end{flushright}
 
 
\subsection*{The Cauchy Integral --- revised and corrected}
 
\begingroup
\def\intcauchy{\mskip3mu-\mskip-19mu\int}
\def\ui{{\rm i}} \def\diff{{\rm\,d}}
\def\dfrac#1#2{\frac{\displaystyle #1}{\displaystyle #2}}
\def\largeint#1#2#3{%
      \begingroup\setbox0\hbox{$\displaystyle #3$}%
      \setbox0\hbox{$\vcenter{\box0}$}%
      \dimen0=\ht0 \advance\dimen0 by 2pt \ht0=\dimen0
      \dimen0=\dp0 \advance\dimen0 by 2pt \dp0=\dimen0
      \left\lmoustache
      {\vrule height \ht0 depth \dp0 width 0pt}%
      _{\kern-0.5ex #1}^{#2}\box0\right.
      \endgroup}
%
\def\largeintcauchy{\mskip3mu-\mskip-19mu\largeint}
 
Both the regular \LaTeX\ command \verb|\int| and the command
\verb|\intcauchy| (introduced in TTN 1(1):15) yield an integral
sign that is too small when used with size declarations, such as
\verb|\LARGE|, \verb|\huge|, etc. Even with the default normal size
they might end up being too small compared to the size of the
integrand. The following macros will overcome the inconvenience, which
appears also in \TeX\ when the integrand is oversized:
\vspace{-6pt}
{\small
\begin{verbatim}
% Commands for producing approximations to large
% integral signs sized to the integrand dimensions
% 1.st argument: lower limit of integration without "_"
% 2.nd argument: upper limit of integration without "^"
% 3.rd argument: integrand
% Delimit all arguments with curly braces
%             --> Display math mode only <--
%
\newcommand{\largeint}[3]{%   for TeX write: \def\largeint#1#2#3{
\begingroup\setbox0\hbox{$\displaystyle #3$}%
\setbox0\hbox{$\vcenter{\box0}$}%
\dimen0=\ht0 \advance\dimen0 by 2pt \ht0=\dimen0
\dimen0=\dp0 \advance\dimen0 by 2pt \dp0=\dimen0
\left\lmoustache
{\vrule height \ht0 depth \dp0 width 0pt}%
_{\kern-0.5ex #1}^{#2}\box0\right.\endgroup}
%
\newcommand{\largeintcauchy}{\mskip3mu-\mskip-19mu\largeint}
\end{verbatim}
}
\vspace{-6pt}
\noindent Now you can type:
 
\begin{displaymath}
\largeint{x_1}{x_2}{\dfrac{\sqrt{\dfrac{x^2+1}{x}+x}}{
         \sqrt{\dfrac{x^2+x+1}{x+\log x}}}\diff x}
\qquad \hbox{and}\qquad
f(t)=\frac{1}{2\pi}\largeintcauchy{-\infty}{+\infty}{%
         \dfrac{{\rm e}^{\ui\omega t}}{\sqrt{\omega^2+\omega+1}}\diff\omega}
\end{displaymath}
 
\noindent {\bf Note:} A typo slipped into the mathematical formula
that was used to show the shape of the Cauchy integral on p.\ 15 of
the last issue of TTN. The negative signs were missing; the correct
formula should read:
{\small
\begin{verbatim}
$$ \intcauchy_{-\infty}^\infty f(z)\,{\rm d}z =
          \lim_{R\to\infty} \int_{-R}^R f(z)\,{\rm d}z $$
\end{verbatim}
}
\vspace{-8pt}
$$ \intcauchy_{-\infty}^\infty f(z)\,{\rm d}z =
          \lim_{R\to\infty} \int_{-R}^R f(z)\,{\rm d}z $$
\endgroup
\vspace{-8pt}
\begin{flushright}
   Claudio Beccari \\
   Politecnico di Torino, Italy \\
   Internet: {\tt beccari@polito.it}
\end{flushright}
 
\newpage
 
 
%% (La)TeX news (p.16):
 
\Section{\AllTeX\ News}
 
\subsection*{\LaTeX\ Tables: workshop handouts available}
 
\noindent Jackie Damrau has agreed to distribute the handouts from her
workshop held at last summer's TUG'91 meeting at Dedham. The workshop
covered such issues as \verb|tabbing| vs.\ \verb|tabular|, details on
using each type of environment (tricks to use, problems to avoid), and
a description of two other style files ({\tt supertabs.sty} and {\tt
tables.sty}). Contact her either via e-mail or regular mail (Laboratory
Computing Div., Computer Operations Group, MS-1011, 2550 Beckleymeade
Ave., Dallas, TX 75237-3946).
 
\begin{flushright}
   Jackie Damrau \\
   Superconducting Super Collider Laboratory \\
   \tt damrau@sscvx1.ssc.gov
\end{flushright}
 
 
\subsection*{A \TeX\ Macro Index}
 
The \TeX\ community is blessed with a plethora of publicly-available
macros; a decade's worth of experience is available from a series of
archives throughout the world.  The hitch, of course, is that there is
no systematic catalogue of these macros, so the vast majority of \TeX\
users remain unaware of their existence.
 
With this in mind, I decided to compile an index of \TeX\ macros.  The
scope of the Index (whose release is now imminent) includes all macros
that are available via anonymous ftp or mail-server or some similar
mechanism.  Priority is given to the major archives (Aston, Stuttgart,
{\small SHSU} and ymir).  The Index covers a variety of packages,
including plain \TeX, eplain, \LaTeX, \AmSTeX, \AmSLaTeX, \LAMSTeX,
\yTeX\ and \textone.  Commercial packages are included only if the
information is supplied to me by the vendor.\footnote[1]{[A detailed
description will appear in {\sl TUGboat\/} 13(2), page 188, 1992.]}
 
If you have written a macro package that you think should be mentioned
in the Index, please contact me (preferably by electronic mail) at the
address below.
 
\begin{Address}
   David M.\ Jones\\
   MIT Laboratory for Computer Science\\
   Room NE43-316\\
   545 Technology Square\\
   Cambridge, MA 02139 \\
   \tt dmjones@theory.lcs.mit.edu
\end{Address}
 
\newpage
 
\subsection*{The Recent Updates to \LaTeX\ 2.09}
 
{ %% to delimit effect of \newcommand's:
\newcommand{\question}{\item}
\newcommand{\answer}{\par\vskip-2pt\noindent{\em Answer: }}
 
In March, an update for \LaTeX\ 2.09 was released. The rationale
behind this was to fix some well-known bugs, improve the usability for
non-English languages (e.g., provide alternatives to English labels
such as ``Chapter''). Additionally, some problems that appeared when
the update was used in conjunction with the {\small NFSS} (New Font
Selection Scheme) were removed.
 
People were instructed to update {\em all\/} files. This was mostly to
prevent them from inadvertantly using old styles with new {\tt
latex.tex} and vice versa.
 
We tried to maintain backward compatibility, but there are a few
things that won't work (mostly when you use an old {\tt latex.tex}
with the new styles).
 
Every change made is mentioned in {\tt latex.bug}, and there are a lot
of small comments in {\tt latex.tex} and the {\tt *.doc} files (mostly
with \verb|%%| in front of them).
 
The main incompatibility I am aware of is the change of the counter in
the bibliography environment from {\tt enumi} to {\tt enumiv}. Since
this is a real problem for style files derived from {\tt article}, for
example, I made another change to use \verb|\@listctr|, which is
always the correct one.  The other problem with {\tt enumiv} was that
I had forgotten to reset \verb|\theenumiv| --- with the result that
documents with more than 26 references experienced problems.
 
Here are some questions I have received since the release of the
update, and my answers to them.
 
\begin{itemize}
  \question
    Is this a beta test version, or is it a stable precusor to
    \LaTeX\ 2.10?
 
  \answer
    It is a stable version, meant to last until the next version of
    \LaTeX{} comes out (which will probably be \LaTeX3).
 
  \question
    As I understand it, the major difference between this version of
    \LaTeX\ and the version that comes on the standard {\small UNIX}
    \TeX\ 3.14 distribution from byron.cs.washington.edu ({\tt
    latex.tex}, dated 7 Dec 89) is that this version includes the
    {\small NFSS}. Are there other changes?  Can you point me to new
    documentation I can give to users, especially for the {\small
    NFSS}?
 
  \answer
    The two major differences are:
    \begin{itemize}
        \item \vskip-6pt
         the internationalization (user-settable commands
          instead of fixed English texts)
        \item a better interface to the {\small NFSS}
    \end{itemize}
    The New Font Selection Scheme is not yet part of \LaTeX\ 2.09, but
    we do regard it as a stable product. An improved version will be
    part of \LaTeX3.
 
  \question
    Is there documentation which I can hand to users here?
 
  \answer
    Not much. Regarding internationalization, there is an article by
    Joachim Schrod that appeared in {\sl TUGboat\/} some years ago. He
    made the necessary changes and distributed them under the name of
    I\LaTeX\ (International \LaTeX).
 
    As for the better interface to {\small NFSS}, these are mostly
    internals. There are a few comments in the file {\tt nfss.bug}
    that comes with the {\small NFSS} package.
 
  \question
    Will I find user documentation for this when I pick up these
    files?
 
  \answer
    Yes, there is the \LaTeX\ source for one of the articles that
    appeared in {\sl TUGboat\/}.
 
  \question
    It sounds like I am going to have to recompile all of the \LaTeX\
    fonts.  Is there a script to do this for me (at 10, 11, and 12
    pt sizes)?  Do I have to recompile the standard CM fonts as well?
 
  \answer
    No, you don't have to recompile all fonts. There are some changes
    to the \MF{} sources files:
      \begin{itemize}
          \item Extra checks so that the line and circle fonts can no
           longer be run through \MF{} with {\tt cmbase} preloaded
           (which gives incorrect font metrics)
          \item Corrections to the font identifiers. The invisible
           \SliTeX\ fonts would previously identify themselves as
           normal CM fonts.
      \end{itemize}
 
    These changes do not affect the shapes of the characters, nor the
    font metrics in the {\tt .tfm} files. They do, however, affect the
    font identification (an ASCII string) contained in the {\tt .tfm}
    file.
 
  \question I'm not sure what you mean by this response.  What do I
    have to do, assuming that I'm starting out with a new installation
    of \TeX, with the fonts provided in the \TeX\ release and the new
    \LaTeX?  I need some explicit instructions.
 
  \answer
    If you don't have the {\tt .tfm} and {\tt .pk} files for the
    \LaTeX\ fonts (the ones starting with {\tt l..}) you have to run
    them through \MF{}. If you have them already, there's no need to
    change.
 
    My comment was that the changes to the \MF{} source files affect
    only one extra piece of information that is contained in the
    {\tt .tfm} files, but not used by \TeX.
 
  \question
    Are there explicit instructions for installation? The file {\tt
    latex.ins} does not seem to be consistent with the instructions
    that come with the {\tt WEB}-to-C stuff in the standard {\small
    UNIX} \TeX\ distribution.
 
  \answer
    That is correct. We added a note saying so. Unfortunately, we
    overlooked another reference to {\tt WEB}-to-C. I apologize.
    Please follow the instructions in the {\tt WEB}-to-C
    documentation.
\end{itemize}
 
\begin{flushright}
   Rainer Sch\"opf\\
   Konrad-Zuse-Zentrum/Informationstechnik Berlin
\end{flushright}
 
} %% to close effects of Rainer's \newcommand's (Ch.)
 
\newpage
 
 
%% News from Around... + Reports on Meetings (pp.17-21):
 
\Section{News from Around \ldots}
 
\subsection*{Estonian User Group
             \hfill
             \it Enn Saar}
 
The Estonian \TeX\ User Group was born on May 22, 1992, in Tartu, at
the University Computer Centre. More than thirty people were present.
We will have a \TeX\ archive on one of the University's PCs; we will
set up a \TeX\ mailing list (or newsgroup, if all our e-mail clients
can use this); and we will meet once every three months.
 
We hope to change all text processing in Estonia to \TeX\ --- hopes
must be unrealistic!
 
Send correspondence to:
\vspace{-6pt}
\begin{Address}
   Enn Saar, Tartu\\
   Astrophysical Observatory, Toravere\\
   EE2444 Estonia\\
   \tt saar@aai.tartu.ew.su
\end{Address}
 
 
\subsection*{GUTenberg
             \hfill
             \it Bernard Gaulle}
 
I am pleased to announce the new GUTenberg board, elected during the
recent annual meeting (June 15, 1992):
 
\vspace{.5pc}
   \begin{tabular}{l}
      Bernard Gaulle (President)           \\
      Alain Cousquer (Vice-President)      \\
      Jacques Beigbeder (Secretaire)       \\
      M.Y.\ Chartoire (Secretaire Adjoint) \\
      Olivier Nicole (Tresorier)           \\
      Eric Picheral (Tresorier Adjoint)    \\
   \end{tabular}
\vspace{.5pc}
 
\noindent The board also includes the following members: Georges Weil,
Jacques Andr\'e (editor of {\sl Les Cahiers GUTenberg\/}), Pierre
Legrand, Yannis Haralambous, \'Ehoud Ahronovitz, and Andr\'e
Desnoyers.
 
 
\subsection*{GUST
             \hfill
             \it Hanna Ko{\l}odziejska}
 
We are very pleased to inform you that Polish \TeX\ Users Group has
been created and called ``{\small GUST}''.
 
Our first general meeting took place on June 5, 1992, in Warsaw,
Poland.  Over 60 people were present. The following members were
elected to the Board of Directors:
 
\vspace{.5pc}
   \begin{tabular}{l}
      Hanna Ko{\l}odziejska, President, Warsaw \\
      W{\l}odzimierz Bzyl, Gda\'nsk            \\
      Marek Kowal\'owka, Katowice              \\
      Krzysztof Leszczy\'nski, Warsaw          \\
      Jerzy Ludwichowski, Toru\'n              \\
      W{\l}odzimierz J. Martin, Gda\'nsk       \\
      Stefan Paszkowski, Wroc{\l}aw            \\
      Marek Ry\'cko, Warsaw                    \\
      Janusz Sosnowski, Warsaw                 \\
   \end{tabular}
\vspace{.5pc}
 
\noindent Our group has about 90 members. At present we are organizing our
activities.  Please direct all correspondence to the following
address:
 
   \begin{Address}
      Polska Grupa U\.zytkownik\'ow Systemu \TeX\ ``{\small GUST}'' \\
      Instytut Bada\'n Systemowych {\small PAN} \\
      ul. Newelska 6 \\
      01-447 Warszawa, Poland \\
      Internet: \tt gust@camk.edu.pl \\
      Bitnet:   \tt gust@plcamk61
   \end{Address}
 
 
%% Reports on Meetings:
 
\Section{Reports on Meetings}
 
\subsection*{UK\TeX UG: 11 Feb.\ 1992
             \hfill
             London}
 
The UK \TeX{} Users' Group held a meeting on ``Book and Journal
Production'' on 11 February 1992 at the School of Oriental and African
Studies, London.
 
Papers were given by Barbara Beeton (AMS), Malcolm Clark (Polytechnic
of Central London), Geeti Granger (John Wiley \& Sons Ltd), Rod Mulvey
(the Printing House, Cambridge University Press), Peter Robinson and
Stephen Miller (Oxford University) and Christina Thiele (Carleton
University Press).
 
This gave an interesting spread --- four of the papers were from those
using \TeX{} professionally, with the remaining two from those ``doing
it themselves''. In fact, Peter Robinson's Collate program (which he
described) enables anyone to produce critical editions on a computer;
used with Dominik Wujastyk's {\tt edmac} macros, these critical
editions can be typeset expertly and easily.  Malcolm Clark spoke
about the trouble and delight of editing conference proceedings.
Together with Christina Thiele, these three speakers broadly dealt
with humanities, while the other three were in the more traditional
\TeX{} area of scientific typesetting.
 
Rod Mulvey described the various steps and procedures that he followed
when typesetting from \TeX{} or \LaTeX{} source files and indicated
the points at which there was editorial involvement.  Geeti Granger
and Barbara Beeton also mentioned how these things were done at their
companies.
 
While all the speakers were agreed that electronic submissions were
not much use if they couldn't be read or if the disks contained the
wrong text (and the need for the publisher to check these things),
there was less agreement on how editorial corrections should be
handled.  There seemed to be a slight preference for traditional,
paper-based proof correction; Rod Mulvey emphasized that matters like
who makes corrections are best settled at the beginning and not left
to chance.
 
There was agreement that if the author was going to send \TeX{} or
\LaTeX{} source she/he should use the appropriate styles from the
start.  In some cases submissions were accepted only if they conformed
to a journal's style. The opposite from that also existed, where all
the \TeX{} work was done by the publisher.
 
Another point raised was the extent to which the electronically held
text did, could or should constitute an archive. Only Geeti Granger
made sure that all the corrections, including last minute ones, were
incorporated into the \TeX{} source. It is relevant that her company
(the UK-based branch of John Wiley \& Sons Ltd) is interested in
providing on-demand printing --- one of those promised benefits of
electronic publishing that hasn't quite materialized.  On a somewhat
similar matter, Barbara~Beeton mentioned the AMS's experiment with
electronic distribution.
 
\begin{flushright}
   Carol Hewlett \\
   UK \TeX\ Users' Group
\end{flushright}
 
 
\subsection*{Grupo de Usuarios de \TeX: 26 Feb.\ 1992
             \hfill
             Mexico City}
 
The 6th Annual Meeting of the Mexican TUG was held in Mexico City on
26 February 1992. The topic for the day was ``Sobre el manejo
estandarizado de documentos'' [roughly: ``Standardised Treatment of
Documents'']. About 50 people attended the sessions, which were held
at the Instituto de Investigaciones en Matem\'aticas Aplicadas y en
Sistemas {\small IIMAS}, Universidad Nacional Aut\'onoma de M\'exico
({\small UNAM}).\footnote[1]{[A detailed report by K.\ Bernardo Wolf on
\TeX\ activities in Mexico appeared in TTN 1(1):7--11.]}
 
The first portion of the program was devoted to ``Handling Information
and Documents'', moderated by Carlos Volarde, with presentations by
Jaime Curts, Roberto Guerra, Fernando Magarinhos, Franciso
Hern\'andez, and Arturo Ram\'\i rez. After a break, the second portion
of the meeting began, moderated by Kurt Bernardo Wolf, devoted to
``Document Structure and \TeX''. Participants included: Carlos
Fern\'andez Gaos, Constancio Hern\'andez, Arturo S\'anchez y
G\'andara, and the {\small TTN} correspondent.
 
The meeting went from 9 a.m.\ till 2 p.m., and was followed by a
two-hour lunch at a faculty club. A good time was had by all.
 
\begin{flushright}
   William Woolf\\
   TUG Treasurer
\end{flushright}
 
 
\subsection*{NTG Spring Meeting: 4 June 1992
             \hfill
             Amsterdam}
 
With the theme of ``Scientific Publishing and \TeX, the meeting was
hosted by CWI in Amsterdam, attended by about 40 people. In the
morning we had our annual business to do: secretary and treasurer
reports, and elections. The new board includes: Gerard van Nes
(re-elected Secretary), Johannes Braams (Treasurer), Theo Jurriens
(newly elected as Activities Organizer), and Kees van der Laan as
Chair.
 
In the afternoon, it was time to listen to some fine presentations:
Theo Jurriens (``From Observation to Publication''); Nico Poppelier
(``On Standard Notation in Mathematics''); Ralph Youngen on \TeX-based
production and services at the American Mathematical Society; Kees van
der Laan (``Math into BLUes''; and David Salomon (``Index Generation
with plain \TeX'').
 
It is hoped that CWI was inspired by this meeting and that the Dutch
Math Society will adopt \TeX{} in future. The day finished with a nice
Chinese meal and informal discussions. The next meeting will be 19
November in Meppel (near Groningen); the theme will be ``The Future of
\TeX{} and \LaTeX''. So far, Yannis Haralambous and Frank Mittelbach
have agreed to contribute to the meeting.
 
\begin{flushright}
   Kees van der Laan\\
   NTG Chair
\end{flushright}
 
 
\subsection*{Euro\TeX 92: 14--18 Sept., 1992
             \hfill
             Prague, Czechoslovakia}
 
\begin{center}
   \large\sl Still Time to Register!
\end{center}
 
Euro\TeX 92 is organized by the Czechoslovak \TeX{} Users Group, in
collaboration with Charles University and Czech Technical University,
Prague. It takes place in Prague from Sept.\ 14--18, 1992.
 
Invited speakers include Yannis Haralambous, John Hobby, Alan Hoenig,
Anita Hoover, Chris Rowley, Daniel Taupin, Phillip Taylor. They will
cover topics including the usage of \TeX{} for ``non-standard''
languages, typesetting music, \MF-like language for PostScript
drawings, special effects with \MF\ and \TeX, the \LaTeX3 project,
aspects on the use of \TeX{} and \LaTeX{} at university, {\tt WEB} and
even more \dots
 
Tutorials by Yannis Haralambous, Phillip Taylor and Klaus Thull
following the conference will cover \MF\ and advanced topics in \TeX{}
as well as an introduction to {\tt WEB}.
 
\subsubsection{Why come to Euro\TeX 92?}
 
The meeting is the first to offer extensive contacts with people from
behind the iron curtain. It takes place in the Golden Heart of Europe
--- Prague, one of the most fascinating capitals in Europe. You can
visit it at a surprisingly low cost. Indeed, we would like to make
Euro\TeX 92 in Prague accessible to the majority of \TeX{} fans from
all over the world. It will be arranged at a modest level, yet
covering all your needs. It is worth noting that low prices do not
mean a compromise in quality; rather, they take advantage of the
favourable exchange rates applicable to the hard-currency countries.
 
\subsubsection{Other conditions}
 
We have reserved rooms from Sunday, Sept.\ 13th to assist participants
who may have difficulties with proper timing. This is meant especially
to help them ({\small APEX} flights, flights not available every day,
etc.). At least three tutorials will be organized for participants of
Euro\TeX 92 {\em after\/} the conference (afternoon of Sept.\ 18, and
Sept.\ 19). Accommodation is booked in a modern student hostel
Kajetanka in double rooms. Two double rooms form a unit and share
facilities.
 
Lunches and refreshments will be served at the conference.  Dinners
are not included in order to enable you to research Czech restaurants
and pubs on your own. An informal welcome party will be held on Monday
evening, 7 p.m.  An organ concert will take place probably on
Wednesday, and some other pleasant surprises are included.  The whole
program from Monday to Friday forms a package (accommodation in double
rooms, half pension from Tuesday to Friday, opening party on Monday
evening, concert, conference fee, proceedings, tutorials for those who
will stay a bit longer) for 330 DM (less than \$200).  Those who would
prefer a single room would pay 60 DM extra.  For an {\em additional\/}
35 DM (45 DM for a single room) a day, a limited number of
participants may stay until Sunday (one or two days more) either for
tutorials or just to enjoy meeting friends and having good beer in
some of the pubs. For accompanying persons, a special program will be
organized including visits to galleries, places of interest, etc. They
will be asked to pay 285 DM and should not book single rooms.
 
\subsubsection{Climate}
 
Since much of Prague's fascination is historical, architectural and
cultural, it can be enjoyed at any time.  The average maximum
temperature in September is 18C (64F) and the weather is relatively
stable.
 
\subsubsection{Currency}
 
The Czechoslovak Crown is rated approx.\ 17:1 to DM, approx.\ 28:1 to
the US\$. Recently, prices of goods have increased somewhat. They are
slowly approaching western levels but in many respects Czechoslovakia
is considered favourable and cheap for western tourists.
 
\subsubsection{Transport}
 
Czechoslovakia is easily reached by plane.  The Prague airport is
about 15 km from the city centre. Public transport is relatively
cheap, but going by taxi, it is better to agree on the fare
beforehand, since prices are not fixed and actually depend on drivers.
Roads are relatively good. International trains connect Prague with
Berlin, Munich, Nurnberg, Vienna, Warsaw, Budapest, etc.
 
For more information, contact one of the following people:
Karel Horak {\tt horakk@csearn.bitnet},
Ji\v r\'\i{} Vesel\'y {\tt jvesely@cspguk11.bitnet}, or
Ji\v r\'\i{} Zlatuska {\tt zlatuska@cspuni12.bitnet}.
We look forward to seeing you in Prague!
 
\begin{flushright}
   Ji\v r\'\i{} Vesel\'y \\
   CsTUG \\
   {\tt jvesely@cspguk11.bitnet}
\end{flushright}
 
\vspace{2pc}
 
 
%% Summary of February '92 Board meetings (pp.23-26):
 
\Section{TUG Board Activities}
 
\subsection*{Summary of Board Meeting\footnote[1]{[This report
    prepared by Ch.\ Thiele.]}}
 
{\small \baselineskip=11pt
The TUG Board of Directors met for 2 days at Aston University in
Birmingham, England, February 15--16, 1992. Sixteen board members were
in attendance, as was Ron Whitney, TUG's Technical Director/Business
Manager; five board members were unable to attend.\footnote[2]{{\bf
Present:} Peter Abbott, Barbara Beeton, Malcolm Clark (Chair), Luzia
Dietsche, Ken Dreyhaupt, Michael Ferguson, Peter Flynn, Bernard
Gaulle, Roswitha Graham, Yannis Hara\-lambous, Doug Henderson, Mimi
Jett, David Kellerman, Joachim Lammarsch, Christina Thiele, Bill
Woolf. {\bf Absent:} Alan Hoenig, Anita Hoover, Kees v.d.~Laan, Nico
Poppelier, and Jon Radel.}
 
Following welcoming remarks from Malcolm Clark, TUG's President, a
revised agenda was circulated, items prioritised for Saturday and
Sunday, and discussion time allocated to each item. As well, Malcolm
suggested that some issues might best be treated by having a short
introduction and discussion on Saturday, and then taken ``off-line''
by various working groups, who would discuss the issues in more detail
during Saturday evening and come back with their reports on Sunday.
This allowed all agenda items to be addressed in the time available.
 
After accepting the previous Minutes (Board meeting, July 1991, Dedham
Mass.), the board acknowledged with gratitude the efforts of former
board members who, following the elections of last Fall, were no
longer present.
 
As set down in TUG Bylaws, the board was required to select its
officers, replacing the two interim officers appointed at the July
1991 Board meeting (Allan Dyer, Acting Treasurer, and Christina
Thiele, Acting Vice-President and Secretary). The new officers are:
Ken Dreyhaupt (Vice-President), Bill Woolf (Treasurer) and Peter Flynn
(Secretary). All were approved by consensus.
 
A working group was formed to discuss the preliminary 1992 budget
which Ron Whitney had drawn up; members included Ken Dreyhaupt, Mimi
Jett, Joachim Lammarsch, Bill Woolf, along with Ron Whitney. They
presented a revised budget which was further modified and then
adopted. Other financial items discussed included reimbursement for
attendees of the Aston board meeting, and salary levels for an
Executive Director. With the addition of Peter Flynn, newly elected as
TUG's Secretary, the members of this working committee were
subsequently appointed to a Budget Committee.
 
Ron Whitney, TUG's current Technical Director/Business Manager, had
previously informed the board of his decision to leave TUG. The board
passed a motion of appreciation ``for his support over the past year,
in particular the successful management of last year's budget and in
anticipation of his continued support this year, and during the search
process.'' The Executive Committee, with the addition of Mimi Jett,
was charged with the task of searching for a new Business
Manager/Executive Director.
 
Mimi Jett proposed a plan (``waterfall strategy'') which would serve
as a useful approach to provide direction to the new person in the
office (either Business Manager or Executive Director), given the
limited resources available. The approach would also be explored by
the Long Range Planning Committee. Mimi proposed that a draft document
be prepared for the board, in conjunction with the office, which would
clarify their goals and objectives, and would include an operational
plan.
 
The matter of defining the role of TUG Vice-Presidents (other than the
elected one) was once again on the agenda. A committee headed by Luzia
Dietsche, and including Peter Abbott, Ken Dreyhaupt, and Yannis
Haralambous was established ``to find rules by which a representative
of a local user group may be invited to join the TUG Board of
Directors to be a full member of that board. The rules should be
established by the board meeting in Portland.''
 
A working group comprising Barbara Beeton, Roswitha Graham, and
Joachim Lammarsch addressed issues relating to election procedures.
Their proposals covered such items as election committee membership,
minimum requirements of candidates for TUG president, ballots for
institutional members, publishing of results, terms of office (length
of terms, staggering of elections), and number of signatures for
nomination. The working group was to develop recommendations for
approval at the July board meeting.
 
A working group to revise and upate the TUG Bylaws was also
established (Barbara Beeton, Peter Flynn, and Christina Thiele). An
additional task was to make the bylaws text more accessible and less
jargon-like in nature. The working group members were subsequently
named as the new members of the Bylaws Committee.
 
The issue of how to begin manning the Technical Council was handed to
a working group of Michael Ferguson, Bernard Gaulle, Yannis
Haralambous, and David Kellerman. Their recommendations included a
bylaws change to deal with the general makeup of the Technical Council
(in Article V, section 2), and that Alan Hoenig, Michael Ferguson, and
Yannis Haralambous represent the Board. Michael Ferguson was appointed
Technical Council Chair. Both proposals were approved by the board.
 
A working group to discuss the various issues related to TUG's
publications was put together with Malcolm Clark, Luzia Dietsche, and
Doug Henderson. A proposal which arose from these discussions, to take
in paid advertising in the newsletter TTN, was accepted unanimously
 
The problems associated with locating sites for TUG's annual meetings
was assigned to a working group with Michael Ferguson, Bernard Gaulle
and Christina Thiele. No firm solutions were proposed, and the working
group, reconstituted as the Conference Planning Committee, was charged
with providing the board with potential sites for the 1993 TUG Annual
Meeting, and recommendations on conference planning in the future. The
goal of having a 2-year lead-in to meetings was strongly endorsed.
 
The board accepted the generous offer of the UK \TeX\ Users' Group and
the Aston Archivists to run {\tt TeXhax} for the next three years for
a one-time cost of \$5,000. A vote of thanks to Pierre MacKay was also
recorded for the work done by the University of Washington in
maintaining the electronic forum for \TeX\ users.
 
It was agreed by consensus that two lists be established for e-mail
correspondence by board members: one for documents, which would be
considered open to all TUG members [as per the TUG Bylaw in Article
III, Section 7 {\sl Access to Documents\/}], and one for private board
discussions, not open to non-board members.  All messages are to be
numbered, to detect missing messages --- the document list to have
numbers prefixed with a ``D''.  This policy is not retroactive.
 
Reports from various committees were presented, mostly for purposes of
information rather than with any proposals for board action. These
included: {\tt dvi} Standards Committee (Barbara Beeton reporting),
Editorial Committee (Barbara Beeton), Long Range Planning Committee
(LRPC) (David Kellerman), Membership Committee (Malcolm Clark),
Program Committee (Mimi Jett), Publications Committee (Barbara
Beeton), Scholarship Committee (Barbara Beeton), and T-shirt Committee
(Doug Henderson). As well, Malcolm Clark provided a brief report on
the status of the \LaTeX3 project.
 
Other issues discussed included TUG's non-profit status, optimisation
of board resources, proposals for 2-tier and student membership
categories (tabled until the July 1992 Board meeting in Portland),
membership drives, and potential TUG support for a museum on
computerised typesetting.
\par}
 
\vfill
 
\begin{center} \renewcommand{\arraystretch}{1.3}
   \begin{tabular}{||c||}
      \multicolumn{1}{c}{\large\bf Next Board Meeting} \\
   \hline
       25--26 July, at TUG'92, Portland, Oregon, USA \\
    \hline
   \end{tabular}
\end{center}
 
\newpage
 
 
%% Upcoming Events (p.27):
 
\Section{Upcoming Events}
 
\begin{center}
{\tabcolsep3pt \setbox 0 = \hbox {\bf 24--27 March }
\dimen 0 = \hsize
\advance \dimen 0 by -6\tabcolsep
\advance \dimen 0 by -\wd 0
\advance \dimen 0 by -4.8 cm
\begin{tabular}{p{\wd 0}p{4.8cm}p{\dimen 0}}
\hline
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 27--30 July & {\bf TUG'92:\nl
                   ``\TeX\ in Context.''}\nl
                  Portland, Oregon.
                       & TUG Office\nl
                         {\tt tug@math.ams.com}       \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 3--4 Sept.  & {\small\bf DANTE} e.V.:\nl
                  General Meeting.\nl
                  Clausthal-Zellerfeld (near\nl
                  G\"ottingen).
                       & S.J.\v{S}arman\nl
                         {\tt rzsys@ibm.rz.tu-}\nl
                         {\tt clausthal.de}           \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 14--16 Sept. & {\bf Euro\TeX\ 92}:\nl
                   Prague, Czechoslovakia.
                       & Ji\v r\'\i\ Vesel\'y\nl
                         {\tt jvesely@cspguk11.bitnet} \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 22 Sept.    & {\bf UKTUG}:\nl
                  joint meeting with British\nl
                  Computer Society Electronic\nl
                  Publishing Group on\nl
                  ``Structured Documents.''\nl
                  Nottingham, UK.
                       & Carol Hewlett\nl
                         {\tt hewlett@vax.lse.ac.uk}  \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 12 October & {\bf Nordic Group:}\nl
                 Annual General Meeting.\nl
                 Copenhagen, Denmark.
                       & Roswitha Graham\nl
                         {\tt roswitha@admin.kth.se}\nl
                         Peter Busk Laursen\nl
                         {\tt unipbl@uts.uni-c.dk}   \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 14 October & {\bf UK\TeX UG}:\nl
                 Annual General Meeting.\nl
                 Aston University, Birmingham, UK.
                       & Carol Hewlett\nl
                         {\tt hewlett@vax.lse.ac.uk}  \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\noalign{\vskip4pt}
\bf 19 Nov.     & {\small\bf NTG}:\nl
                  ``\LaTeX, \LaTeX3, and font\nl
                  selection.''\nl
                  Meppel (near Groningen),\nl
                  The Netherlands.
                       & Gerard van Nes\nl
                          {\tt vannes@ecn.nl}         \\
\noalign{\vskip4pt}
\hline
\end{tabular}
}
\end{center}
 
\noindent {\bf Note}: Also consult the ``Calendar'' in the next issue
   of {\sl TUGboat\/} for more dates, and for information on TUG
   courses.
 
\newpage
 
 
%% Election notice (p.28):
 
\Section{TUG 1992 Election}
 
The term of the TUG President, Malcolm Clark, will expire at the end
of this year, and Malcolm has stated his intention not to stand for
re-election.
 
The Bylaws provide that ``any member may be nominated for TUG
president''.  The name of any member may be placed in nomination for
election to this office by submission of a petition, signed by two
other members, to the TUG office at least 30 days prior to the
election.  In addition, any member may be nominated for this office
during the annual business meeting, which will be held this year
during the annual conference in Portland.
 
In order to make the governing of TUG more effective, and to decrease
the burden on new officers and board members of catching up on board
business when they assume office, the elections committee has proposed
that the election schedule be changed over the next couple of years.
Under this proposal, new officers and board members would assume
office at the annual meeting following their election rather than on
January~1; the terms of the present office-holders will adhere to the
old schedule, and the new schedule would be phased in with the next
election.  (The terms of all the elected board members currently run
through the end of 1993.)  If approved, this proposal will affect the
length of the term of the president to be elected in this cycle.  The
proposal is on the agenda for the board meeting in Portland.  Details
will be published after board action; nominees will be informed at
once, and the exact term will be shown on the ballot.
 
Nomination forms, including full details of requirements and this
year's election schedule, are being prepared.  A form should be
included with this issue of TTN, or may be obtained from the TUG
office on request.  Forms will also be distributed with {\sl
TUGboat\/} 13, No.~2, and will be available at the Portland meeting.
 
\begin{flushright}
   Barbara Beeton \\
   for the Elections Committee
\end{flushright}
 
\newpage
 
 
%% Cover 3 (Table of Contents):
\pagestyle{empty}
 
\begin{center}
   {\Sectionfont \TeX{} and TUG NEWS\\
    \medskip
                  Table of Contents}
\end{center}
 
\vspace{1pc}
 
\contentsline {section}{{\it Editorial}}{1}
\smallskip
\contentsline {section}{\LaTeX3, TUG, and You\\
               \indent {\em Alan Hoenig}}{2}
\smallskip
\contentsline {section}{Update on \TeX\ in Japan\\
               \indent {\em Harumi Fujiura}}{5}
\smallskip
\contentsline {section}{Typographer's Inn\\
               \indent {\em Peter Flynn}}{11}
\contentsline {section}{New Publications}{13}
\smallskip
\contentsline {section}{``Hey --- it works!''}{}
\contentsline {subsection}{Turning Double Brackets
into Delimiters {\em Michael Barr}}{14}
\contentsline {subsection}{The Cauchy Integral --- revised and corrected
                          {\em Claudio Beccari}}{15}
\smallskip
\contentsline {section}{\AllTeX\ News}{}
\contentsline {subsection}{\LaTeX\ Tables: workshop handouts available
                          {\em Jackie Damrau}}{16}
\contentsline {subsection}{A \TeX\ Macro Index {\em David M. Jones}}{16}
\contentsline {subsection}{The Recent Updates to \LaTeX\ 2.09
                          {\em Rainer Sch\"opf}}{17}
\smallskip
\contentsline {section}{News from Around \ldots}{}
\contentsline {subsection}{Estonian User Group {\em Enn Saar}}{19}
\contentsline {subsection}{GUTenberg {\em Bernard Gaulle}}{19}
\contentsline {subsection}{GUST {\em Hanna Ko{\l}odziejska}}{19}
\smallskip
\contentsline {section}{Reports on Meetings}{}
\contentsline {subsection}{UK\TeX{}UG {\em Carol Hewlett}}{20}
\contentsline {subsection}{Grupo de Usuarios de \TeX\
                          {\em William Woolf}}{21}
\contentsline {subsection}{NTG Spring Meeting
                          {\em Kees van der Laan}}{22}
\contentsline {subsection}{Euro\TeX92 {\em Ji\v r\'\i\  Vesel\'y}}{22}
\smallskip
\contentsline {section}{TUG Board Activities}{}
\contentsline {subsection}{Summary of Board Meeting}{24}
\smallskip
\contentsline {section}{Upcoming Events}{27}
\contentsline {section}{TUG 1992 Election\\
               \indent {\em Barbara Beeton}}{28}
 
\vspace{2pc}
 
\begin{center}
   \bf Volume 1, No.\ 2, 1992
\end{center}
 
\newpage
 
 
%% Cover 4 (TUG position open):
\pagestyle{empty}
 
\begin{center}
   \huge \bf The \TeX\ Users Group\\
   \huge \bf is seeking applicants for\\
   \huge \bf the position of\\
   \huge \bf Executive Director\\
\end{center}
 
\vspace{1pc}
 
\noindent The individual selected for this position will oversee the
business and information dissemination activities of TUG; direct the
promotional program to develop membership and TUG activities; develop
a program of volunteer efforts for TUG activities; manage a small
office staff with clerical, technical, and bookkeeping functions; and
interact with TUG members and others in fields of interest to TUG\@.
The Executive Director will report to the TUG Board of Directors.
 
\vspace{1pc}
 
\noindent The following criteria will be considered as applicants are
evaluated:
 
\begin{itemize}
   \item experience in managing a business;
 
   \item skill in managing the retrieval, organization and
         dissemination of\\ information;
 
   \item experience with the program \TeX{} and related programs;
 
   \item computer experience and capability of understanding
         technical\\ questions regarding \TeX{} and related programs;
 
   \item good writing and speaking skills;
 
   \item good interpersonal skills;
 
   \item knowledge of considerations in managing a professional,
         non-profit\\ association.
\end{itemize}
 
\noindent Applicants for this position should send indication of their
interest and copies of their {\em curriculum vitae\/} to:
 
\begin{Address}
   Search Committee \\
   \TeX\ Users Group \\
   P.O.\ Box 9506 \\
   Providence, RI 02940 USA
\end{Address}
 
\noindent The \TeX\ Users Group is an Equal Opportunity Employer.
 
\end{document}
 
%% END OF FILE