% Language definition file (part of polyglossia v2.4 -- 2025/01/31)
%
\ProvidesFile{gloss-gaelic.ldf}[polyglossia: module for Gaelic]

\PolyglossiaSetup{gaelic}{
  bcp47=ga,
  bcp47-language=ga,
  bcp47-script=Latn,
  language=Irish,
  babelname=irish,
  hyphennames={irish},
  hyphenmins={2,2},
  langtag=IRI,
 }

% BCP-47 compliant aliases
\setlanguagealias*[variant=irish]{gaelic}{ga}
\setlanguagealias*[variant=scottish]{gaelic}{gd} 
% Babel aliases
\setlanguagealias[variant=irish]{gaelic}{irish}
\setlanguagealias[variant=scottish]{gaelic}{scottish}

\def\gaelic@variant{irish}

\DeclareKeys[polyglossia/gloss/gaelic]
  {
    variant.choice:,
    variant / irish.code = 
      {%
        \gdef\gaelic@variant{irish}%
        \SetLanguageKeys{gaelic}{language=Irish,langtag=IRI,babelname=irish,bcp47=ga,bcp47-language=ga}%
      },
    variant / scottish.code =
      {%
        \gdef\gaelic@variant{scottish}%
        \SetLanguageKeys{gaelic}{language=Gaelic,langtag=GAE,babelname=scottish,bcp47=gd,bcp47-language=gd}%
      },
    variant.default:n = irish,
    variant/unknown.code = \xpg@warning{Unknown gaelic variant `#1'}
  }

% Register default options
\InitializeGlossOptions{gaelic}{variant=irish}

\def\captionsgaelic@irish{%
   \def\refname{Tagairtí}%
   \def\abstractname{Achoimre}%
   \def\bibname{Leabharliosta}%
   \def\prefacename{Réamhrá}%    <-- also "Brollach"
   \def\refname{Tagairtí}%
   \def\chaptername{Tagairtí}%
   \def\appendixname{Aguisín}%
   \def\contentsname{Clár Ábhair}%
   \def\listfigurename{Léaráidí}%
   \def\listtablename{Táblaí}%
   \def\indexname{Innéacs}%
   \def\figurename{Léaráid}%
   \def\tablename{Tábla}%
   %\def\thepart{}%
   \def\partname{Cuid}%
   \def\pagename{Leathanach}%
   \def\seename{féach}%
   \def\alsoname{féach freisin}%
   \def\enclname{faoi iamh}%
   \def\ccname{cc}%
   \def\headtoname{Go}%
   \def\proofname{Cruthúnas}%
   \def\glossaryname{Glossary}%
}

\def\captionsgaelic@scottish{%
   \def\refname{Iomraidh}%
   \def\abstractname{Brìgh}%
   \def\bibname{Leabhraichean}%
   \def\prefacename{Preface}%    <-- needs translation
   \def\chaptername{Caibideil}%
   \def\appendixname{Ath-sgr`ıobhadh}%
   \def\contentsname{Clàr-obrach}%
   \def\listfigurename{Liosta Dhealbh}%
   \def\listtablename{Liosta Chlàr}%
   \def\indexname{Clàr-innse}%
   \def\figurename{Dealbh}%
   \def\tablename{Clàr}%
   %\def\thepart{}%
   \def\partname{Cuid}%
   \def\pagename{t.d.}%
   \def\seename{see}%    <-- needs translation
   \def\alsoname{see also}%    <-- needs translation
   \def\enclname{a-staigh}%
   \def\ccname{lethbhreac gu}%
   \def\headtoname{gu}%
   \def\proofname{Proof}%    <-- needs translation 
   \def\glossaryname{Glossary}%    <-- needs translation
}

\def\captionsgaelic{%
  \csname captionsgaelic@\gaelic@variant\endcsname%
}

\def\dategaelic@irish{%
   \def\today{%
    \number\day\space \ifcase\month\or
    Eanáir\or Feabhra\or Márta\or Aibreán\or
    Bealtaine\or Meitheamh\or Iúil\or Lúnasa\or
    Meán Fómhair\or Deireadh Fómhair\or
    Mí na Samhna\or Mí na Nollag\fi
    \space \number\year}%
}

\def\dategaelic@scottish{%
   \def\today{%
    \number\day\space \ifcase\month\or
    am Faoilteach\or an Gearran\or am Màrt\or an Giblean\or
    an Cèitean\or an t-Òg mhios\or an t-Iuchar\or
    Lùnasdal\or an Sultuine\or an Dàmhar\or
    an t-Samhainn\or an Dubhlachd\fi
    \space \number\year}%
}

\def\dategaelic{%
  \csname dategaelic@\gaelic@variant\endcsname%
}

\endinput